悠泳 中国游泳网 最火的游泳社区

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

生意不好做?先把品牌基础打好高级鱼胶新西兰深海鳕鱼花胶滋补佳品游泳耳机实测,边游边听音乐泰裤啦在悠泳投放广告,最高性价比
优永科技-创意品牌设计DIANA世界小姐泳衣2折起清货,售完即止!优购新西兰奶粉,澳新直邮最放心悠泳装备店,正品游泳用品大全!
楼主: chrissie
打印 上一主题 下一主题

Chris的英语学习时间--kiss me(P30/440F)

  [复制链接]
196
发表于 2006-11-4 18:13:35 | 只看该作者
Hehe, on the other hand, if I teach a foreigner Chinese, I say "nose dive" can be translated into a Chinese idiom "一落千丈", and I explain this idiom by the way just this note mentioned above, I can imagine the foreigner woulde be deeply impressed by my words! [s:11]
197
 楼主| 发表于 2006-11-7 13:54:49 | 只看该作者

Re:Chris的英语学习时间--11/7日----Lily is always a happy camper.

Lily is always a happy camper.

莉莉总是心情很好。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
Happy camper--快乐的露营者?这个短语的意义是“高兴的人、心满意足的人”,这是为什么呢?

 Happy camper最早出现在上世纪80年代,描述的是一个参加夏令营的小孩子,在团结互助的集体活动中感受到了团队精神的魅力,带着沉甸甸的收获快乐归来。
后来,人们常用not a happy camper来形容那些“不愿意与人合作的人”。多有讽刺和贬低的意味。

  来看一个例子,老板对中国员工辛迪说:“Cindy, you was not a happy camper yesterday.”辛迪却莫名其妙地看着老板说:“我昨天没出去露营呀,我一直在办公室。”老板笑了起来,原来他的意思是Cindy昨天因为某件事情心情不好,不太愿意和人合作。
198
发表于 2006-11-12 22:32:02 | 只看该作者
oh, this phrase is full of imagination I think. The phrases of English language are alway have these realistic meanings, it's fun to learn English language.
199
 楼主| 发表于 2006-11-14 10:11:59 | 只看该作者

Re:Chris的英语学习时间--11/14日----每日一句。

This ring cost me an arm and a leg.

我为这戒指花了一大笔钱。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
如果你的女朋友花了上千块钱买了一条名牌小丝巾,你的男朋友花了万把块钱购得一条名牌小腰带,不必羡慕,送他们几个英文单词好了――You have cost an arm and a leg.

  Cost an arm and a leg表示“耗资不菲,付出过高代价”,这仅仅是一个简单的比喻而已,用失去人体四肢中最重要的“两肢”来比喻“付出昂贵代价”。

  这个流传已久的比喻本无深意,也已无年代和创始人可考,但奇怪的是,其最早的书面形式却直到1956年才出现在20世纪上半期当红女星比莉• 好乐黛(Billie Holiday)的自传《Lady Sings the Blues》,她在书中写道:“Finally she found someone who sold her some stuff for an arm and a leg.”显然,好乐黛并不是这个短语的发明者,只是随手拿来用了,但她的小说确实为这个短语做了免费宣传,使之进一步发扬光大。

  Cost and arm and a leg很可能脱胎于另一个古老的说法“I'd give my right arm for”,后者可以追溯到19世纪中叶,表示说话人愿意为某事做出巨大牺牲。由“一只右臂”发展到“一臂一腿”,看来还真的是“舍不得孩子套不住狼”啊。
200
发表于 2006-11-17 18:32:49 | 只看该作者

Re:Re:Chris的英语学习时间--11/14日----每日一句。

引用第198楼chrissie_cwj2006-11-14 10:11发表的“Re:Chris的英语学习时间--11/14日----每日一句。”:
This ring cost me an arm and a leg.

我为这戒指花了一大笔钱。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
.......

Bonus Question: 请在LS 一贴的英文句子里找出两个语法错误+一个笔误,谢谢! [s:18]
201
发表于 2006-11-18 09:46:17 | 只看该作者
I'm just studying New Orient Business Spoken Engish these days, I met a sentence "But I imagine maintaining my new look will cost me an arm and a leg.", I learn the detailed description about this phrase from this note, it's very valuable!
202
发表于 2006-11-19 11:14:19 | 只看该作者
LZ请不要随便用“just",这是中国人说英文常出的错误,有生硬地把中文语气翻成英文的嫌疑。直接“I'm studying..."或者考虑到后面"met"的时态用“I was studying..."就可以表达了!

“met"这个词的选用也不很恰当,人可以met,句子怎么和你met? 有点把句子和人相提并论的感觉。可以考虑用“came across", "come across"的过去时。

还有好像你的英文不太注重时态,象后面的“learn"和"It's"严格的讲应因为met应写成“learned or/ learnt" 和"It was",要不在句子了不要出现时态,都用现在时态,还清楚一点。
203
发表于 2006-11-19 11:40:07 | 只看该作者
litefog, 你的英语水平真是达到了精益求精的地步,感谢指点!
204
发表于 2006-11-19 22:49:34 | 只看该作者

Re:Re:Re:Chris的英语学习时间--11/14日----每日一句。

引用第199楼litefog2006-11-17 18:32发表的“Re:Re:Chris的英语学习时间--11/14日----每日一句。”:


Bonus Question: 请在LS 一贴的英文句子里找出两个语法错误+一个笔误,谢谢! [s:18]

什么地方错误阿,请指教。
205
发表于 2006-11-19 23:02:14 | 只看该作者

Re:Re:Re:Re:Chris的英语学习时间--11/14日----每日一句。

引用第203楼无名no.12006-11-19 22:49发表的“Re:Re:Re:Chris的英语学习时间--11/14日----每日一句。”:


什么地方错误阿,请指教。

Hehe:

2 Mistakes:
1. This ring cost me..........Should be: costs
2. You have cost an arm and a leg..... Should be: You have spent an arm and a leg 或者 It costs you an arm and a leg.

1 Typo:

1.  Cost and arm and a leg .... Should be: "an" not "and".

[s:18]  [s:18]
206
 楼主| 发表于 2006-11-20 09:51:03 | 只看该作者
The ring cost...没什么不对,用的是过去式,其他两个错误同意你的观点。
谢谢kevin, 我们公司有个关系很好的供应商,也叫kevin...看来叫kevin的人英语都很棒啊, [s:16]
207
发表于 2006-11-20 16:07:23 | 只看该作者
引用第205楼chrissie_cwj2006-11-20 09:51发表的“”:
The ring cost...没什么不对,用的是过去式,其他两个错误同意你的观点。
谢谢kevin, 我们公司有个关系很好的供应商,也叫kevin...看来叫kevin的人英语都很棒啊, [s:16]

同意:我疏忽了,是过去式就没什么问题了!
[s:11]
208
 楼主| 发表于 2006-11-22 10:12:15 | 只看该作者

Re:Chris的英语学习时间--11/22日----Till pigs can fly.

Till pigs can fly.

除非太阳打西边出来。“除非猪都飞了”意指“永不可能”。

---------------------------------------------------------------------------------------------------
我们在口语中所说的“除非太阳打西边出来”的说法一般都可以用till pigs can fly 的短语来表示。此语原译为“除非猪都飞了”,意指“永不可能”。
例:Want me to marry a person of his sort?Till pigs can fly.想让我嫁给他那号人?除非太阳打西边出来。
209
 楼主| 发表于 2006-11-23 12:45:17 | 只看该作者

Re:Chris的英语学习时间--11/23日----感恩节英语词汇

英语 感恩节英语词汇

The "First Thanksgiving"----英语 感恩节 关于感恩节的一些词汇 Talk Turkey: 打开窗户说亮话,说实在的
相传在北美殖民时期,一个白人和一个黑人去打猎,事先说好了平分打到的猎物.结果一天下来只打到一只火鸡和一只鹧鸪.白人心里想要火鸡,但又不敢直接说, 于是对印第安人说"如果你要火鸡,我就拿鹧鸪,如果你要鹧鸪,我就拿火鸡",印第安人一听就明白了,于是针锋相对地说:"你一直在讲火鸡,现在让我也讲讲火鸡吧!" 于是talk turkey 演变成"打开窗户说亮话,说实在的,坦诚地说话"的意思了例: 1. If you are willing to talk turkey, the dispute between us can be easily settled.
如果你愿意实实在在地说话,那么我们之间的争端就可以很容易地解决.
2. Generally he is an easy-going person, but when it comes to religious belief he talks turkey.
一般来说,他是一个随和的人,但一谈到宗教信仰,他就正经起来.
其它词汇:
*have a turkey on (one&#39;s) back: <American Slang> 1、喝醉酒 2、吸毒*red as a turkey cock: 气的满面通红
*swell like a turkey cock: 气势汹汹的发作
* Thanksgiving dinner 感恩节正餐
* Thanksgiving turkey 感恩节火鸡
210
发表于 2006-11-23 23:05:48 | 只看该作者
On Thanksgiving Day, people in the U.S.A.
get together with family and friends.
The first Thanksgiving was in 1621.
Thanksgiving was about the Pilgrims,
the first settlers in America.
They shared the first harvest with the Indians
and gave thanks.
Thanksgiving is a day with many traditions.
People eat traditional foods like turkey and turkey dressing.
And fruit pies, like apple pie and pumpkin pie.
Families enjoy modern traditions, too,
like watching the Thanksgiving Day parade on television.
And people watch the afternoon football game.
And Thanksgiving is a day for giving thanks.
It&#39;s a special holiday, a day to be with people you love.
      -- extract from 《Family Album U.S.A》
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|ChinaSwim.com ( 粤ICP备05007436号

GMT+8, 2026-3-31 01:38 , Processed in 0.086205 second(s), 21 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表